2012/01/18 12:30 中央社
(中央社記者許秩維台北18日電)學測今天第2天,第1節考英文。台北市高中英文輔導團表示,難度中間偏易,取材生活化如觀光景點等;翻譯結合國片熱潮,作文是規勸朋友少打電玩的提示作文,不難作答。
台北市高中英文輔導團表示,難度屬於中間偏易,選擇題詞性分布平均,句意淺顯易懂,綜合測驗主題包含觀光景點、神話和世界友善日,文章選擇則討論颱風的命名,雖然選項都很簡單,但考生還是要小心看完,否則可能容易答錯。
閱讀測驗主題則包羅萬象。台北市高中英文輔導團表示,蘇格蘭裙和叉子的英翻中介紹對考生來說應該很有趣,只要從上下文提示就可找到答案,另外現在很多手機都能拍照,考生對於動物攝影主題應該也不陌生。
翻譯和作文題部分取材相當生活化。台北市高中英文輔導團表示,翻譯題結合台灣正夯的國片熱潮,相信考生對魏德聖、九把刀的電影都很熟悉,很多拍攝景點也成為觀光景點,符合學生生活經驗,不需艱深字彙或句型就可作答。
而作文不同於前幾年的看圖說故事,今年採提示作文,要求考生以試題提供的姓名寫一封書信,規勸因沉迷電玩疏忽課業而遭到父母責罵的朋友。輔導團表示,過去學測也曾出過提示作文,而主題也相當貼近考生的經驗,相信不難作答。1010118。
泰文翻譯,越南文翻譯,印尼文翻譯
交付給客戶的文稿,均有專人再次校對潤飾,力求信雅達的境界,不會因為趕件而敷衍了事,您大可放心。
2012年8月8日 星期三
全台首家翻譯社 台北市兒少收出養中心逐字稿今啟用
時間:2012/6/27 16:55
撰稿‧編輯:沈雅雯 新聞引據: 採訪
為了因應「兒童及少年福利與權益保障法」修正案在收出養制度上的變革,全台首家兒少收出養資源中心正式啟用,計劃透過單一、專責的服務窗口,依照收出養家庭雙方的需求,做出對孩子最好的抉擇。
因為不孕,翻譯作家許惠珺與她的美國籍先生何恩結婚多年,卻一直沒有孩子。9年前,他們放棄了生育的念頭,走進宜蘭羅東的「神愛兒童之家」,開啟了與大女兒的緣分,在這之後他們還陸續收養了3個孩子。
許惠珺說:『(原音)收養是一個很完美的組合。像我們後來就先後收養了4個孩子,這4個孩子帶給我們很大的喜悅跟滿足,以至於我們就不會再覺得遺憾了,我先生還說,假如當初我們可以自己懷孕生子,我們今天就不可能擁有這麼多寶貴的孩子,所以想一想原來不能生育,反而讓我們承受更大的祝福。』
為了杜絕私下收養與人口販賣的問題,日前才剛上路的兒少法收出養新制規定,非血緣以及一定親等之外的收養都需要透過合法機構媒合,像許惠珺與4個孩子的收養關係,就需要在合法機構的中介下,才能完成收養。也因此,兒福聯盟在台北市社會局的委託下,27日成立全台第一家兒少收出養資源中心,目的在提供完整的諮詢服務、正確的收出養觀念,為孩子找到最適合的家庭。
兒福聯盟表示,台灣每年約有2千5百多名兒童收出養,其中無越南文翻譯血緣關係的出養兒童,約佔4成,大約是1,200人,而這當中只有1成左右是透過機構媒合完成,新法上路後,專業媒合中心的工作更顯重要,希望未來能提升國內收出養服務的整體品質與效能。
撰稿‧編輯:沈雅雯 新聞引據: 採訪
為了因應「兒童及少年福利與權益保障法」修正案在收出養制度上的變革,全台首家兒少收出養資源中心正式啟用,計劃透過單一、專責的服務窗口,依照收出養家庭雙方的需求,做出對孩子最好的抉擇。
因為不孕,翻譯作家許惠珺與她的美國籍先生何恩結婚多年,卻一直沒有孩子。9年前,他們放棄了生育的念頭,走進宜蘭羅東的「神愛兒童之家」,開啟了與大女兒的緣分,在這之後他們還陸續收養了3個孩子。
許惠珺說:『(原音)收養是一個很完美的組合。像我們後來就先後收養了4個孩子,這4個孩子帶給我們很大的喜悅跟滿足,以至於我們就不會再覺得遺憾了,我先生還說,假如當初我們可以自己懷孕生子,我們今天就不可能擁有這麼多寶貴的孩子,所以想一想原來不能生育,反而讓我們承受更大的祝福。』
為了杜絕私下收養與人口販賣的問題,日前才剛上路的兒少法收出養新制規定,非血緣以及一定親等之外的收養都需要透過合法機構媒合,像許惠珺與4個孩子的收養關係,就需要在合法機構的中介下,才能完成收養。也因此,兒福聯盟在台北市社會局的委託下,27日成立全台第一家兒少收出養資源中心,目的在提供完整的諮詢服務、正確的收出養觀念,為孩子找到最適合的家庭。
兒福聯盟表示,台灣每年約有2千5百多名兒童收出養,其中無越南文翻譯血緣關係的出養兒童,約佔4成,大約是1,200人,而這當中只有1成左右是透過機構媒合完成,新法上路後,專業媒合中心的工作更顯重要,希望未來能提升國內收出養服務的整體品質與效能。
琉球日文翻譯漁民碑 公證記錄百年友誼
【大紀元12月1日報導】(中央社記者劉麗榮基隆市1日電)位於基隆和平島公園的「琉球漁民慰靈碑」今天揭幕,象徵台灣、琉球人民的友誼,也讓人回憶起百年前琉球漁民曾在和平島捕魚、居住的一段故事。
「琉球漁民慰靈碑」發起人許光輝說,舊稱「社寮島」的和平島,曾是全台最大且最早的琉球漁民聚落,全盛時期達600人聽打,台灣人提供琉球人地方居住,琉球人也毫不吝惜地將捕魚、造船等漁業技術教給基隆當地居民,彼此尊重、合作地生活在一起。
許光輝說,後來琉球聚落消逝在戰火中,基隆居民收集起社寮島附近的琉球人、西班牙人、荷蘭人等的遺骸,祭祀在萬善公廟內。
和平島人對亡者的尊重,論文翻譯讓琉球人相當感佩,當許光輝號召雙方建立這座石碑時,獲得近200名琉球友人響應。
日本人安泉正祥今天到揭幕活動現場,他指著碑上石像說,那就是他的叔公內間長三。內間長三曾在1905年從琉球到台灣捕魚,待了約40年時間,並傳授台灣漁民一種「射魚」技術,正是石像上男子所做的動作。
媒體好奇內間長三對台灣的印象,安泉正祥轉述一段故事,他說,叔公跟台灣人感情很好,當時日本警察嚴禁將魚貨賣給台灣人,但叔公默允台灣人取走,為此被警察逮捕,但解釋這是朋友之間的默契給予而非買賣,最後獲得釋放,由此可見當時台、琉居民情誼深厚。
琉球漁民石像建立籌備會會長名城政次郎、日本沖繩縣宮古島市市長下地敏彥等日方代表,今天出席這場活動,全程致詞也有日文翻譯,席間樂隊還演奏由琉球歌手夏川里美演唱的「淚光閃閃」。名城政次郎並和基隆市長張通榮互贈禮物,象徵友好。
許光輝說,在基隆成立「琉球漁民慰靈碑」只是開啟雙方交流的起點,他計畫在琉球南部也能設立一座「日本全國台灣人戰歿者慰靈塔」,甚至邀請夏川里美來台日文翻譯演唱,增進雙邊文化往來。
「琉球漁民慰靈碑」發起人許光輝說,舊稱「社寮島」的和平島,曾是全台最大且最早的琉球漁民聚落,全盛時期達600人聽打,台灣人提供琉球人地方居住,琉球人也毫不吝惜地將捕魚、造船等漁業技術教給基隆當地居民,彼此尊重、合作地生活在一起。
許光輝說,後來琉球聚落消逝在戰火中,基隆居民收集起社寮島附近的琉球人、西班牙人、荷蘭人等的遺骸,祭祀在萬善公廟內。
和平島人對亡者的尊重,論文翻譯讓琉球人相當感佩,當許光輝號召雙方建立這座石碑時,獲得近200名琉球友人響應。
日本人安泉正祥今天到揭幕活動現場,他指著碑上石像說,那就是他的叔公內間長三。內間長三曾在1905年從琉球到台灣捕魚,待了約40年時間,並傳授台灣漁民一種「射魚」技術,正是石像上男子所做的動作。
媒體好奇內間長三對台灣的印象,安泉正祥轉述一段故事,他說,叔公跟台灣人感情很好,當時日本警察嚴禁將魚貨賣給台灣人,但叔公默允台灣人取走,為此被警察逮捕,但解釋這是朋友之間的默契給予而非買賣,最後獲得釋放,由此可見當時台、琉居民情誼深厚。
琉球漁民石像建立籌備會會長名城政次郎、日本沖繩縣宮古島市市長下地敏彥等日方代表,今天出席這場活動,全程致詞也有日文翻譯,席間樂隊還演奏由琉球歌手夏川里美演唱的「淚光閃閃」。名城政次郎並和基隆市長張通榮互贈禮物,象徵友好。
許光輝說,在基隆成立「琉球漁民慰靈碑」只是開啟雙方交流的起點,他計畫在琉球南部也能設立一座「日本全國台灣人戰歿者慰靈塔」,甚至邀請夏川里美來台日文翻譯演唱,增進雙邊文化往來。
英文翻譯學測非選擇題 句型轉換公證待加強
作者: 李皇萱 | 台灣醒報 – 2012年2月3日 下午1:35
【台灣醒報記者李皇萱綜合報導】「論文翻譯用字不難,句型轉換待加強」,這是學測英文科英文翻譯閱卷召集人、政治大學文系教授賴惠玲目前閱卷下來的感受。她表示,今年中譯英的題目與國片有關,皆為高中生孰悉的句型和詞彙,翻譯並不困難,但閱卷時發現很多考生對於中英文語法差異仍不能精準掌握,在句型架構的轉換有待加強。
101學年度學科能力測驗英文考科的非選擇題題型共有兩大題,第一大題是中譯英共兩題,合計8分;第二大題則是英文作文,題型為書信寫作,滿分為20分。
賴惠玲說,考生對於中翻英、英翻中句構差異似乎還不能轉換自如,例如:「台灣製作的影片」譯成英文時為「movie / films produced in Taiwan」,詞序不同,主詞和形容詞位置對調,而在翻譯關係子句和被動語態的用法上,也同樣有此問題。
英文作文方面,今年題目為書信寫作,請學生寫信給一個因沉迷於電玩,而荒廢學業、並遭父母責罵的好朋友,鼓勵及勸戒他努力用功。因主題與高中學生生活息息相關,考生多半能發揮。評量標準為考生能否運用所學詞彙、據法寫出切合主題,並達成溝通目的書信。
賴惠玲表示,若想在翻譯公司英文作文拿高分,除了要鋪陳友誼交往的細節,表達同理,例如朋友最近的上課情形、成績表現等,更要前後連貫達到情感聯繫的功能。比較常出現的錯誤是,指定的收信人和寫信人寫反,原先擔憂考生會誤植自己的名字,但截至泰文翻譯目前為止,並未發生這種情形。
【台灣醒報記者李皇萱綜合報導】「論文翻譯用字不難,句型轉換待加強」,這是學測英文科英文翻譯閱卷召集人、政治大學文系教授賴惠玲目前閱卷下來的感受。她表示,今年中譯英的題目與國片有關,皆為高中生孰悉的句型和詞彙,翻譯並不困難,但閱卷時發現很多考生對於中英文語法差異仍不能精準掌握,在句型架構的轉換有待加強。
101學年度學科能力測驗英文考科的非選擇題題型共有兩大題,第一大題是中譯英共兩題,合計8分;第二大題則是英文作文,題型為書信寫作,滿分為20分。
賴惠玲說,考生對於中翻英、英翻中句構差異似乎還不能轉換自如,例如:「台灣製作的影片」譯成英文時為「movie / films produced in Taiwan」,詞序不同,主詞和形容詞位置對調,而在翻譯關係子句和被動語態的用法上,也同樣有此問題。
英文作文方面,今年題目為書信寫作,請學生寫信給一個因沉迷於電玩,而荒廢學業、並遭父母責罵的好朋友,鼓勵及勸戒他努力用功。因主題與高中學生生活息息相關,考生多半能發揮。評量標準為考生能否運用所學詞彙、據法寫出切合主題,並達成溝通目的書信。
賴惠玲表示,若想在翻譯公司英文作文拿高分,除了要鋪陳友誼交往的細節,表達同理,例如朋友最近的上課情形、成績表現等,更要前後連貫達到情感聯繫的功能。比較常出現的錯誤是,指定的收信人和寫信人寫反,原先擔憂考生會誤植自己的名字,但截至泰文翻譯目前為止,並未發生這種情形。
影片公證編輯領域後設中翻英資料
2012/06/27-莊沛穎
視訊影片本身的翻譯社影片格式難以告訴使用者太多相關翻譯公司資訊,但如果既有電影或影片有較多後設資料,聽打就可以解決。舉例來說,YouTube平均僅有1.2個標籤,很難搜尋,若能提升搜尋容易度,便會讓更多人看到;做更好的參照標籤,使用者就會停留更久;而更進一步可以做情境式廣告,廣告點擊率就可以增加,公司也會更賺錢。這些都是後設資料能夠發揮的作用。
Adobe從CS3起,便使用Autonomy公司(現已被惠普買下)的授權,以便讓語音格式與檔案變成文字,甚至是做成翻譯與字幕,這都和後設資料相關。
事實上,語音轉成文字難以越南文翻譯100%正確,畢竟有語音和厘語等,因此Adobe試圖改善的解決方式是Adobe Story,為1種雲端服務,可支援平板電腦(Tablet PC)、PC與行動裝置等不同介面,屬於協同合作服務,可做共同編寫工具。藉由和Prelude與Premiere整合,可讓與影片相關的腳本拉進來,提高正確度,達到95~100%。
視訊影片本身的翻譯社影片格式難以告訴使用者太多相關翻譯公司資訊,但如果既有電影或影片有較多後設資料,聽打就可以解決。舉例來說,YouTube平均僅有1.2個標籤,很難搜尋,若能提升搜尋容易度,便會讓更多人看到;做更好的參照標籤,使用者就會停留更久;而更進一步可以做情境式廣告,廣告點擊率就可以增加,公司也會更賺錢。這些都是後設資料能夠發揮的作用。
Adobe從CS3起,便使用Autonomy公司(現已被惠普買下)的授權,以便讓語音格式與檔案變成文字,甚至是做成翻譯與字幕,這都和後設資料相關。
事實上,語音轉成文字難以越南文翻譯100%正確,畢竟有語音和厘語等,因此Adobe試圖改善的解決方式是Adobe Story,為1種雲端服務,可支援平板電腦(Tablet PC)、PC與行動裝置等不同介面,屬於協同合作服務,可做共同編寫工具。藉由和Prelude與Premiere整合,可讓與影片相關的腳本拉進來,提高正確度,達到95~100%。
建仔談西班牙文翻譯自己:其實聽打有進步
【聯合晚報╱記者吳意政/綜合報導】
對於自己再一場不及格演出,兩局被敲5支安打失4分,建仔肯定相當失望,不過建仔倒是不認為今天的放球點出現問題,和以往相比,反而有些進步。
有別於總教練強森(Davey Johnson)的日文翻譯、泰文翻譯、印尼文翻譯看法及擔憂,建仔在賽後透過翻譯表示,與之前相比,出手過低的問題其實有些改善,但球仍無法控進想要的進壘點。
「我覺得今天手臂十分正常,出手時停留在我想要的放球點,其實有比之前進步,」建仔說。「但很不幸的,我無法控制得很理想,控球不聽使喚,投不進想要的位置。」
或許建仔確實認為自己非但沒有問題,放球點的日文翻譯、泰文翻譯、印尼文翻譯缺失反而有所改善,但畢竟旁觀者清,相信強森也不會憑空認為建仔的放球點依舊有問題,甚至表達擔憂的看法,至少從結果來看,建仔認為的「改善」搞不好問題更大。
【2012/07/01 聯合晚報】
對於自己再一場不及格演出,兩局被敲5支安打失4分,建仔肯定相當失望,不過建仔倒是不認為今天的放球點出現問題,和以往相比,反而有些進步。
有別於總教練強森(Davey Johnson)的日文翻譯、泰文翻譯、印尼文翻譯看法及擔憂,建仔在賽後透過翻譯表示,與之前相比,出手過低的問題其實有些改善,但球仍無法控進想要的進壘點。
「我覺得今天手臂十分正常,出手時停留在我想要的放球點,其實有比之前進步,」建仔說。「但很不幸的,我無法控制得很理想,控球不聽使喚,投不進想要的位置。」
或許建仔確實認為自己非但沒有問題,放球點的日文翻譯、泰文翻譯、印尼文翻譯缺失反而有所改善,但畢竟旁觀者清,相信強森也不會憑空認為建仔的放球點依舊有問題,甚至表達擔憂的看法,至少從結果來看,建仔認為的「改善」搞不好問題更大。
【2012/07/01 聯合晚報】
中翻英指考國文作文論文翻譯「我終身奉行的一個字」
作者: 徐詠絮 | 國立教育廣播電台 – 2012年7月2日 下午2:32
101年大學指考第二天上午數學乙及國文科考完,對於國文科試題,高中老師認為難度中間偏易,國文作文題目要考生以「我可以終身奉行的一個字」為題,翻譯公司、逐字稿寫出一篇結構完整的文章,整體來看,指考國文是近三年來最簡單,預估均標比去年提高。
大學指考第二天上午國文科考完,共有3千575人缺考,缺考率為4.71%。臺北市高中國文輔導團、成功高中老師范曉雯分析,今年指考國文屬於中間偏易,試題取材多元,現代文學有現代詩,並首次有翻譯小說入題,散文來自朱自清作品,尤其劉大任的運動文學及臺靜農論書畫,看似現代散文,關鍵卻是古典,做了很好的文白結合考法,選擇題40篇古文佔12分,可測驗考生的用功程度,國文作文題目為「我可以終身奉行的一個字」,范曉雯老師表示,考生可能要花5到10分鐘,找出自己終身奉行的一個字,不妨從自己的偶像著手,像是:籃球界的林書豪、長跑界的林義傑表現出「忍」的特質,不管選擇哪一個字為主題,都要寫出這個字值得自己奉行的理由與自身的連結,對考生來說,應該比起前兩年的「寬與深」、「應變」更好發揮。整體來看,今年指考國文及作文是近三年最簡單,預估均標比去年59分提高5分,頂標可能比去年71分增加2到5分。
101年大學指考第二天上午數學乙及國文科考完,對於國文科試題,高中老師認為難度中間偏易,國文作文題目要考生以「我可以終身奉行的一個字」為題,翻譯公司、逐字稿寫出一篇結構完整的文章,整體來看,指考國文是近三年來最簡單,預估均標比去年提高。
大學指考第二天上午國文科考完,共有3千575人缺考,缺考率為4.71%。臺北市高中國文輔導團、成功高中老師范曉雯分析,今年指考國文屬於中間偏易,試題取材多元,現代文學有現代詩,並首次有翻譯小說入題,散文來自朱自清作品,尤其劉大任的運動文學及臺靜農論書畫,看似現代散文,關鍵卻是古典,做了很好的文白結合考法,選擇題40篇古文佔12分,可測驗考生的用功程度,國文作文題目為「我可以終身奉行的一個字」,范曉雯老師表示,考生可能要花5到10分鐘,找出自己終身奉行的一個字,不妨從自己的偶像著手,像是:籃球界的林書豪、長跑界的林義傑表現出「忍」的特質,不管選擇哪一個字為主題,都要寫出這個字值得自己奉行的理由與自身的連結,對考生來說,應該比起前兩年的「寬與深」、「應變」更好發揮。整體來看,今年指考國文及作文是近三年最簡單,預估均標比去年59分提高5分,頂標可能比去年71分增加2到5分。
訂閱:
文章 (Atom)